so, to continue...
most of the hebrew words translated as "redeemed" have meanings such as sever, or erect/build, release, ransom, preserve, etc. or mean-to redeem or buy back, to act or play the part of the kinsman redeemer. Again, these don't "look" at the object of redemption but the act itself primarily.
There is one phrase, which is pidyom, pidyon-pronounced pid-yome', pid-yone' which means "a ransom" or "ransom", "that were redeemed", or "redemption".
Sticking with the idea of a hebrew or greek word; I came across "scapegoat" the other day. That word is azazel-pronounced az-aw-zale. It refers, of course, to the Levitical system in which lots where cast on two goats, one was the sacrifice and the other was led into the wilderness and set free (scapegoat). The object (scapegoat) of this "setting free" would be similar (the idea, not the word) to the object of redemption=the redeemed.
Course, if we want others to have a clue about what the name means, I'd go with blood bought
