G
Guest
Guest
To bring them into agreement, one must first understand that in the version by Luke, the words "the son"(KJV,HOLMAN'S,LAMSA'S) are IMPLIED and therefore NOT IMPLICITE.
This means the translators added them in.
The Douay Bible translators did not understand the meaning of Luke's words and so only said "Who was of ..."
They took a conservative view, while others ventured forthe a suggestion/opinion.
The problem solved is this:Heli is a woman(often spelled Eli) and so sentence 3:24 of St. Luke should say "Which is the daughter of Matthat."(KJV,HOLMAN'S,LAMSA'S)
And by this the genealogy of Luke is the family of the mother of Joseph, and that of Matthew is of the dad to Joseph.
Problem solved.
St. Matthew and St. Luke no more disagree.
Both genealogies are to the parents of Joseph. amen
i am nothing0.
JESUS IS THE LORD1PRAISE THE LORD1THE LORD YESHUA. AMEN
This means the translators added them in.
The Douay Bible translators did not understand the meaning of Luke's words and so only said "Who was of ..."
They took a conservative view, while others ventured forthe a suggestion/opinion.
The problem solved is this:Heli is a woman(often spelled Eli) and so sentence 3:24 of St. Luke should say "Which is the daughter of Matthat."(KJV,HOLMAN'S,LAMSA'S)
And by this the genealogy of Luke is the family of the mother of Joseph, and that of Matthew is of the dad to Joseph.
Problem solved.
St. Matthew and St. Luke no more disagree.
Both genealogies are to the parents of Joseph. amen
i am nothing0.
JESUS IS THE LORD1PRAISE THE LORD1THE LORD YESHUA. AMEN